Да, в оригинале у Сапковского он как раз говорит "kurwa!". Но я думал опрос про то что должен говорить в переводе на русский.
@kravietz Я кстати согласен, что слово "блядь!" было бы самым адекватным переводом на русский - как по смыслу, так и по уровню экспрессии. Но у "заразы" тоже есть своё очарование.
@velociraptor @zloygik @rf это конечно да, при всем богатстве русского мата слово "курва" имеет один плюс: звук "р" который можно красиво продлить для повышения экспрессии :)
@kravietz и так на самом деле и делается! Даже в тысяче километров к востоку от Польши. Это словечко я даже в Ростове-на-Дону слыхивал.
Ещё вот в чём речь: раз автор — поляк, немного польских слов не помешает. Тем более если они не так узко употребляются на языке перевода 😁 #колорит #художествннныйперевод
@kravietz соответствующий польский вариант как раз присутствует.
@zloygik @rf